Monday 3 January 2011

Profesyonelliğe aykırılık

(DON'T SAY I DIDN'T WARN YOU THAT I WOULD WRITE OCCASIONAL TURKISH POSTS!!)

Türk Dil Kurumu (TDK) sözlüğünde dolaşırken (sosyal hayatım olmadığını hâlâ anlayamadınız herhalde) şunlar karşıma çıktı:
Sevici argo değil mi ayol?! Türkçeyi korumaya çalışan bir dernek olarak milleti argoya doğru yöneltmemeniz gerekmiyor mu? Sözlüğün travesti tanımı da şudur:
  • travesti = "kadın gibi giyinip süslenen eşcinsel"
TDK hariç hepimiz bildiğimiz gibi cinsiyet kimliği cinsel yönelimden ayrı bir kavramdır ve travestiler herhangi bir cinsel yönelime (eşcinsel, heteroseksüel, bilmemneseksüel...) yönelmiş olabilirler. Vikipedi'ye göre travestilik, "öteki cinsiyetin giyidiği kıyafetlerini giymektir". Bu tanım, kelimenin asıl kökenine (Fransızca "transvestisme", yani Latince "trans-" [="bir taraftan öbür tarafa"] ile Fransızca "vestisme" [giyinme]) daha yakındır ve sadece kadın gibi giyinen erkekleri değil, erkek gibi giyinen kadınları da kapsar.

Al size erkek gibi giyinen bir kadın, ya da daha doğrusu "drag king" (Murray Hill; Kaynak: Wikimedia Commons)

Son olarak, aile:
  • Evlilik ve kan bağına dayanan, karı, koca, çocuklar, kardeşler arasındaki ilişkilerin oluşturduğu toplum içindeki en küçük birlik
Eşcinsel ebeveynlerden oluşan aileler Türkiye'de henüz yasal bir statüye sahip olmamalarına rağmen yine İngiltere dahil olmak üzere çoğu Batı ülkesinde var olan bir kavram. TDK, şu ağlatıcı güzelliğe sahip ve mutlu olan ailelere baksanıza:

Kaynak: Wikimedia Commons [1][2]

Türk Dil Kurumu, siz gayrıprofesyonel bir derneksiniz.

Ek not: TDK sözlüğünde "homofobi" kelimesinin herhangi bir tanımı yok; iyi ki varsınız Dil Derneği.

No comments:

Post a Comment